ลบ
แก้ไข
ลองฝึกกันดูนะคะเผื่อจะได้เอาไปไว้ใช้ตอนที่เราไปเที่ยว ประเทศอินโดนีเซีย หรือเวลาที่ได้เจอคนอินโดนีเซีย
เมื่อเริ่มอาเซียน อย่างเป็นทางการ :)
ภาษาอินโดนีเซีย
สนทนาภาษาอินโดนีเซีย
Fahmi : Halo, Saudara Aziz, selamat datang.
ฟะห์มี : ฮาโล เซาดารา อาซิซ เซอลามัต ดาตัง
ฟะห์มี : หวัดดี คุณอาซิซ ยินดีต้อนรับ
Aziz : Selamat bertemu.
อาซิซ : เซอลามัต เบิรเตอมู
อาซิซ : ยินดีที่ได้พบกัน
Fahmi : Bagaimana dengan perjalanan saudara?
ฟะห์มี : บาไฆมานา เดองัน เปิรญาลานัน เซาดารา
ฟะห์มี : การเดินทางของคุณเป็นอย่างไรบ้าง
Aziz: Sangat menarik tetapi……
อาซิซ : ซางัต เมอนาริก เตอตาปี.....
อาซิซ : สนุกมากแต่....
Fahmi : Tetapi apa?
ฟะห์มี : เตอตาปี อาปา
ฟะห์มี : แต่อะไร
Aziz : Banyak menghabiskan uang .
อาซิซ : บายัก เมิงฮาบิสกัน อูวัง
อาซิซ : หมดเงินเยอะ
Fahmi: Berapa banyak uang yang saudara habiskan untuk perjalanan ini?
ฟะห์มี : เบอราปา บายัก อูวัง ยัง เซาดารา ฮาบิสกัน อูนตุก เปิรญาลานัน อีนี
ฟะห์มี : คุณใช้เงินหมดมากเท่าไรสำหรับการเดินทางนี้
Aziz : Pokoknya cukup banyak. Jangan tanya jumlahnya.
อาซิซ : โปโก๊กยา จูกุป บายัก ญางัน ตายา ญุมละห์ยา
อาซิซ : ก็มากพอดู ไม่ต้องถามถึงจำนวนของมัน
คำศัพท์ภาษาอินโดนีเซีย
Halo (ฮาโหล) = สวัสดี
Selamat pagi (เซอลามัต ปากี) = สวัสดีตอนเช้า
Selamat siang(เซอลามัตเซียง) = สวัสดีตอนกลางวัน
Selamat malam (เซอลามัตมาลาม) = สวัสดีตอนหัวค่ำ
Selamat tidur (เซอลามัตติดูร์) = ราตรีสวัสดิ์
Saya , Aku(ซายา,อากู) = ฉัน , ดิฉัน , ผม , กระผม , ข้าพเจ้า (สองคำนี้ใช้ต่างกันตรงที่ Aku ใช้กับคนที่สนิท ส่วน Saya ใช้แบบทางการและทั่วไป)
Anda, Kamu (อันดา,กามู)= คุณ (สรรพนามบุรุษที่ 2) ใช้ต่างกับตรงที่ Kamu ใช้กับคนที่สนิท ส่วน anda ใช้แบบทางการและทั่วไป
Apa? (อะปา)= อะไร?
Siapa? (ซิอะปา) = ใคร? หรือ ใช้แทนคำว่า “อะไร” ในกรณีที่ถามชื่อ
Di mana?(ดิมานา) = ที่ไหน?
Kapan,Bila? (กาปัน,บิลา) = เมื่อไหร่? (When)
Mengapa (เมิงอะปา)= ทำไม? (Why)
Yang mana? (ยางมานา)= อันไหน? (Which)
Bagaimana? (บาไกมานา)= อย่างไร(How)
Berapa? (เบอราปา) = เท่าไหร่
Dapatkah anda? (ดาปัทกาห์ อันดา) = สามารถมั้ย? (Can you?)
Dapatkah anda bantu saya? (ดาปัทกาห์ อันดา บานตู ซายา)= คุณสามารถช่วยฉันได้ไหม?
Ya = คำขานรับ (ใช่, ค่ะ , ครับ)
Tidak = ไม่
Bukan =
ไม่ใช่
Terima kasih =ขอบคุณ
Kembali = ยินดี (you are welcome)
Silakan (ซีลากัน) = เชิญ
Baik,Oke (ไบอิค,โอเก)= โอเค ตกลง
Bagus (บากุส) = ดี (good,that fine)
Balangkali (บาลางกาลิ) = น่าจะ
Maaf (มาอาฟ)= ขอโทษ (Sorry)
Permisi (เปอร์มิซี่)= ขอโทษ (Excuse me)
Bagaimana(บาไกมานา) = อีกครั้ง (Entah (Again please)เอินต๊ะฮ์)= ฉันไม่รู้
Tunggu (ตุงกู) = รอเดี๋ยว
Mari (มารี) = ไปเลย Lat’s go
หรือ เชิญชวน
Lihat! (ลีฮัท) =ดูนั่นสิ
Orang (โอราง) = คน บุคคล ประชาชน
เรียบเรียงโดย KERO uAsean.com
เนื้อหาอ้างอิงจาก pakpoomeyeaoi
ภาษาอินโดนีเซีย อาเซียน
ลองฝึกกันดูนะคะเผื่อจะได้เอาไปไว้ใช้ตอนที่เราไปเที่ยว ประเทศอินโดนีเซีย หรือเวลาที่ได้เจอคนอินโดนีเซีย
เมื่อเริ่มอาเซียน อย่างเป็นทางการ :)
ภาษาอินโดนีเซีย
สนทนาภาษาอินโดนีเซีย
Fahmi : Halo, Saudara Aziz, selamat datang.
ฟะห์มี : ฮาโล เซาดารา อาซิซ เซอลามัต ดาตัง
ฟะห์มี : หวัดดี คุณอาซิซ ยินดีต้อนรับ
Aziz : Selamat bertemu.
อาซิซ : เซอลามัต เบิรเตอมู
อาซิซ : ยินดีที่ได้พบกัน
Fahmi : Bagaimana dengan perjalanan saudara?
ฟะห์มี : บาไฆมานา เดองัน เปิรญาลานัน เซาดารา
ฟะห์มี : การเดินทางของคุณเป็นอย่างไรบ้าง
Aziz: Sangat menarik tetapi……
อาซิซ : ซางัต เมอนาริก เตอตาปี.....
อาซิซ : สนุกมากแต่....
Fahmi : Tetapi apa?
ฟะห์มี : เตอตาปี อาปา
ฟะห์มี : แต่อะไร
Aziz : Banyak menghabiskan uang .
อาซิซ : บายัก เมิงฮาบิสกัน อูวัง
อาซิซ : หมดเงินเยอะ
Fahmi: Berapa banyak uang yang saudara habiskan untuk perjalanan ini?
ฟะห์มี : เบอราปา บายัก อูวัง ยัง เซาดารา ฮาบิสกัน อูนตุก เปิรญาลานัน อีนี
ฟะห์มี : คุณใช้เงินหมดมากเท่าไรสำหรับการเดินทางนี้
Aziz : Pokoknya cukup banyak. Jangan tanya jumlahnya.
อาซิซ : โปโก๊กยา จูกุป บายัก ญางัน ตายา ญุมละห์ยา
อาซิซ : ก็มากพอดู ไม่ต้องถามถึงจำนวนของมัน
คำศัพท์ภาษาอินโดนีเซีย
Halo (ฮาโหล) = สวัสดี
Selamat pagi (เซอลามัต ปากี) = สวัสดีตอนเช้า
Selamat siang(เซอลามัตเซียง) = สวัสดีตอนกลางวัน
Selamat malam (เซอลามัตมาลาม) = สวัสดีตอนหัวค่ำ
Selamat tidur (เซอลามัตติดูร์) = ราตรีสวัสดิ์
Saya , Aku(ซายา,อากู) = ฉัน , ดิฉัน , ผม , กระผม , ข้าพเจ้า (สองคำนี้ใช้ต่างกันตรงที่ Aku ใช้กับคนที่สนิท ส่วน Saya ใช้แบบทางการและทั่วไป)
Anda, Kamu (อันดา,กามู)= คุณ (สรรพนามบุรุษที่ 2) ใช้ต่างกับตรงที่ Kamu ใช้กับคนที่สนิท ส่วน anda ใช้แบบทางการและทั่วไป
Apa? (อะปา)= อะไร?
Siapa? (ซิอะปา) = ใคร? หรือ ใช้แทนคำว่า “อะไร” ในกรณีที่ถามชื่อ
Di mana?(ดิมานา) = ที่ไหน?
Kapan,Bila? (กาปัน,บิลา) = เมื่อไหร่? (When)
Mengapa (เมิงอะปา)= ทำไม? (Why)
Yang mana? (ยางมานา)= อันไหน? (Which)
Bagaimana? (บาไกมานา)= อย่างไร(How)
Berapa? (เบอราปา) = เท่าไหร่
Dapatkah anda? (ดาปัทกาห์ อันดา) = สามารถมั้ย? (Can you?)
Dapatkah anda bantu saya? (ดาปัทกาห์ อันดา บานตู ซายา)= คุณสามารถช่วยฉันได้ไหม?
Ya = คำขานรับ (ใช่, ค่ะ , ครับ)
Tidak = ไม่
Bukan =
ไม่ใช่
Terima kasih =ขอบคุณ
Kembali = ยินดี (you are welcome)
Silakan (ซีลากัน) = เชิญ
Baik,Oke (ไบอิค,โอเก)= โอเค ตกลง
Bagus (บากุส) = ดี (good,that fine)
Balangkali (บาลางกาลิ) = น่าจะ
Maaf (มาอาฟ)= ขอโทษ (Sorry)
Permisi (เปอร์มิซี่)= ขอโทษ (Excuse me)
Bagaimana(บาไกมานา) = อีกครั้ง (Entah (Again please)เอินต๊ะฮ์)= ฉันไม่รู้
Tunggu (ตุงกู) = รอเดี๋ยว
Mari (มารี) = ไปเลย Lat’s go
หรือ เชิญชวน
Lihat! (ลีฮัท) =ดูนั่นสิ
Orang (โอราง) = คน บุคคล ประชาชน
เรียบเรียงโดย KERO uAsean.com
เนื้อหาอ้างอิงจาก pakpoomeyeaoi
เกี่ยวกับประเทศ

เรื่องที่เกี่ยวข้อง
-
การรับประทานอาหารถือว่าเป็นเรื่องสำคัญอีกเรื่องหนึ่งของชีวิตคนเรา และการเลือกรับประทานผลไม้ก็เป็นที่สำคัญเช่นกัน ซึ่งหากว่าเราได้รับอาหารที่เหมาะสมกับร่างกายของเราแล้ว...by nidnoi
-
โมฮิงก่า หรือ หม่อฮิงคา (Mohinga) เป็นขนมจีนแบบพม่า กินกับน้ำยาปลาซึ่งเป็นอาหารประจำชาติของพม่า สามารถหารับประทานได้ทั่วประเทศ นิยมรับประทานเป็นอาหารเช้า มาดูหน้าตาของ โมฮฺงก่า หรือขนมจีนพม่ากันนะคะว่า จะน่าอร่อย...by สิรินภา เลิศสุรวัฒน์
-
กระทรวงการพัฒนาสังคมและความมั่นคงของมนุษย์ (พม.)ร่วมกับคณะสังคมสงเคราะห์ศาสตร์และสวัสดิการสังคม มหาวิทยาลัยหัวเฉียวเฉลิมพระเกียรติ จัดสัมมนาวิชาการระดับชาติด้านคนพิการ ครั้งที่ ๗ ประจำปี ๒๕๕๘ ภายใต้หัวข้อ...by dogTech
-
ชาชัก เรามาทำความรู้จักชาชักกันก่อนนะคะ ^^ "Teh Tarik" หรือ "เตฮ์ ตาเระ"สำเนียงเสียงถิ่นมลายูที่เรียกขาน หรือที่รู้จักกันดีในชื่อ ชาชัก เป็นกระบวนการชงชานมให้เกิดฟองโดยไม่ต้องพึ่งพาเทคโนโลยี แต่มาจากสองแขนที่แข็งขัน...by สิรินภา เลิศสุรวัฒน์
เรื่องมาใหม่
คำฮิต